戰國策·燕三·齊韓魏共攻燕文言文翻譯
戰國策·燕三·齊韓魏共攻燕
《齊韓魏共攻燕》是創作于戰國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家整理的《齊韓魏共攻燕》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
齊、韓、魏共攻燕,燕使太子請救于楚。楚王使景陽將而救之。暮舍,使左右司馬各營壁地,已,稙表。景陽怒曰:“女所營者,水皆至滅表。此焉可以舍!”乃令徙。明日大雨,山水大出,所營者水皆滅表,軍吏乃服。于是遂不救燕,而攻魏雍丘,取之以與宋。三國懼,乃罷兵。魏軍其西,齊軍其東,楚軍欲還不可得也。景陽乃開西和門,晝以車騎,暮以燭見,通使于魏。齊師怪之,以為燕、楚與魏謀之,乃引兵而去。齊兵已去,魏失其與國,無以共擊楚,乃夜遁。楚師乃還。
翻譯
齊、韓、魏三國一同進攻燕國,燕國派太子向楚國求救。楚王派景陽率兵救燕。傍晚宿營,景陌命左右二司馬各自選地扎營,安營完畢,樹立軍營標記。景陽生氣地說:“你們安營的地方,洪水可以淹沒軍營的標記,這里怎么能住宿呢?”于是命令軍隊轉移。第二天下起了大雨,山洪咆哮而來,原來安營的地方,洪水全都淹沒了軍營的標記,將士們才信服。在這種情況下楚軍沒有去援救燕國,而是去進攻魏國的雍丘,攻下雍丘后把它送給宋國。齊、韓、魏三國都很恐懼,于是停止進攻燕國。魏國軍隊在西面,齊國軍隊在東面,楚國軍隊想要回國,沒能成功。景陽就打開軍營的西門,白天讓車馬來往,晚上用燭火照得通明,景陽還時常派使者到魏國軍營。齊國軍隊感到奇怪,以為燕、楚兩國與魏國圖謀自己,就率兵離開了。齊國軍隊撤離后,魏國失去了盟國,沒有同它一起進攻楚軍的伙伴,于是在夜里逃跑了。楚國軍隊于是就返回自己的國家了。
作品出處
《戰國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰國策》善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。