戰(zhàn)國(guó)策·楚三·張儀之楚貧文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·楚三·張儀之楚貧
《張儀之楚貧》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《張儀之楚貧》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
張儀之楚,貧。舍人怒而歸。張儀曰:“子必以衣冠之敝,故欲歸。子待我為子見(jiàn)楚王。”當(dāng)是之時(shí),南后、鄭袖貴于楚。
張子見(jiàn)楚王,楚王不說(shuō)。張子曰:“王無(wú)所用臣。臣請(qǐng)北見(jiàn)晉君。”楚王曰:“諾。”張子曰:“王無(wú)求于晉國(guó)乎?”王曰:“黃金珠璣犀象出于楚,寡人無(wú)求于晉國(guó)。,’張子曰:“王徒不好色耳?”王曰:“何也?”張子曰;“彼鄭、周之女,粉白墨黑,立于衢閭,非知而見(jiàn)之者,以為神。”楚王曰:“楚,僻陋之國(guó)也,未嘗見(jiàn)中國(guó)之女如此其美也。寡人之獨(dú)何為不好色也?” 乃資之以珠玉。
南后、鄭袖聞之大恐,令人謂張子曰:“妾聞將軍之晉國(guó),偶有金千斤,進(jìn)之左右,以供芻秣。”鄭袖亦以金五百斤。
張子辭楚王曰:“天下關(guān)閉不通,未知見(jiàn)日也,愿王賜之觴。”王曰:“諾。”乃觴之。張子中飲,再拜而請(qǐng)?jiān)唬骸胺怯兴擞诖艘玻竿跽偎懔?xí)而觴之。”王曰:“諾。”乃召南后、鄭袖而觴之。張子再拜而請(qǐng)?jiān)唬骸皟x有死罪于大王。”王國(guó):“何也?”曰:“儀行天下遍矣,未嘗見(jiàn)人如此其美也。而儀言得美人,是欺王也。”王曰:“子釋之。吾固以為天下莫若是兩人也。”
翻譯
張儀來(lái)到楚國(guó),處境貧困,他的隨從很不高興,想要回去。張儀說(shuō):“你一定是因?yàn)橐鹿谄茽€,才要回去吧。你等著,讓我替你去拜見(jiàn)楚王。”在這時(shí),南后和鄭袖很受楚王寵愛(ài),在楚國(guó)地位尊貴。
張儀前去拜見(jiàn)楚王,楚王不高興。張儀說(shuō):“大王不用我,我就到北方去見(jiàn)韓王。”楚王說(shuō):“好吧!”張儀說(shuō):“難道大王對(duì)韓國(guó)沒(méi)有什么要求嗎?”楚王說(shuō):“黃金、珍珠、璣珠、犀革、象牙都出自楚國(guó),我對(duì)韓國(guó)沒(méi)有什么要求。”張儀說(shuō):“大王不好女色嗎?”楚王說(shuō):“什么意思?”張儀說(shuō):“那鄭國(guó)和周國(guó)(韓國(guó)屬國(guó))的女子,打扮的十分漂亮,站在大街巷口,如果不知道,初次見(jiàn)她的還以為是仙女下凡。”楚王說(shuō):“楚國(guó)是一個(gè)偏僻的國(guó)家,從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)中原的女子這樣美麗的,我怎么就不好色呢?”于是贈(zèng)送給張儀珍珠、玉器。
南后和鄭袖知道此事,大為吃驚,就派人對(duì)張儀說(shuō):“我們聽(tīng)說(shuō)將軍要到韓國(guó)去,我這里有金千斤,送給您作為養(yǎng)馬的草料錢(qián)。”鄭袖也給了張儀金石500斤。
張儀辭別楚王時(shí),說(shuō):“諸侯相互阻隔,道路不通,不知何時(shí)再能見(jiàn)到大王,希望能與大王飲酒作別。”楚王說(shuō):“很好。”于是設(shè)宴與張儀對(duì)飲。酒至半酣,張儀一拜再拜,請(qǐng)求說(shuō):“這里沒(méi)有外人,希望大王邀集左右親近一塊暢飲。”楚王說(shuō):“好。”于是找來(lái)南后和鄭袖,一起飲酒。張儀又再拜請(qǐng)罪,說(shuō):“我對(duì)大王犯有死罪。”楚王說(shuō):“這是為什么?”張儀說(shuō):“我走遍天下,從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像南后、鄭袖二位這樣的美人,我卻說(shuō)要為您找美人,這簡(jiǎn)直是欺騙大王啊!”楚王說(shuō):“您就不必掛心了。我本來(lái)就認(rèn)為天下的美女誰(shuí)也比不上她們兩人。”
作品出處
《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢劉向編訂的國(guó)別體史書(shū)。主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家(游說(shuō)之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。作者并非一人,成書(shū)并非一時(shí),書(shū)中文章作者大多不知是誰(shuí)。西漢末劉向編訂為三十三篇,書(shū)名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國(guó)策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語(yǔ)言生動(dòng),富于文采。雖然書(shū)中所記史實(shí)和說(shuō)辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國(guó)社會(huì)的重要史料。