戰國策·韓二·韓咎立為君而未定文言文翻譯
戰國策·韓二·韓咎立為君而未定
《韓咎立為君而未定》是創作于戰國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家整理的《韓咎立為君而未定》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
韓咎立為君而未定也,其弟在周,周欲以車百乘重而送之,恐韓咎入韓之不立也。綦母恢曰:“不如以百金從之,韓咎立,因也以為戒;不立,則曰來效賊也。”
翻譯
韓國公子咎爭立君位還沒有最后確定下來的時候,他的弟弟正在周地,周君想要用一百輛車隆重地送公子咎的弟弟回國,又擔心進入韓國而公子咎沒有被立為太子。綦毋恢說:“不如給他帶去一百金,韓公子咎被立為太子,就說這一百金是送來做軍餉的;沒有被立為太子,就押著公子咎的弟弟,說是來獻反賊的。”
作品出處
《戰國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰國策》善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。