莊暴見孟子注音版 莊暴見孟子拼音版
莊暴見孟子注音版
莊zhuāng暴bào見jiàn孟mèng子zǐ
莊zhuāng暴bào見jiàn孟mèng子zǐ , 曰yuē :“ 暴bào見jiàn于yú王wáng , 王wáng語yǔ暴bào以yǐ好hǎo樂lè , 暴bào未wèi有yǒu以yǐ對duì也yě 。” 曰yuē :“ 好hǎo樂lè何hé如rú ?” 孟mèng子zǐ曰yuē :“ 王wáng之zhī好hǎo樂lè甚shèn , 則zé齊qí國guó其qí庶shù幾jī乎hū !”
他tā日rì , 見jiàn于yú王wáng曰yuē :“ 王wáng嘗cháng語yǔ莊zhuāng子zǐ以yǐ好hǎo樂lè , 有yǒu諸zhū ?” 王wáng變biàn乎hū色sè , 曰yuē :“ 寡guǎ人rén非fēi能néng好hǎo先xiān王wáng之zhī樂lè也yě , 直zhí好hǎo世shì俗sú之zhī樂lè耳ěr 。” 曰yuē :“ 王wáng之zhī好hǎo樂lè甚shèn , 則zé齊qí其qí庶shù幾jī乎hū ! 今jīn之zhī樂lè猶yóu古gǔ之zhī樂lè也yě 。” 曰yuē :“ 可kě得de聞wén與yǔ ?” 曰yuē :“ 獨dú樂lè樂lè , 與yǔ人rén樂lè樂lè , 孰shú樂lè?” 曰yuē :“ 不bù若ruò與yǔ人rén 。” 曰yuē :“ 與yǔ少shǎo樂lè樂lè , 與yǔ眾zhòng樂lè樂lè , 孰shú樂lè ?” 曰yuē :“ 不bù若ruò與yǔ眾zhòng。”
“ 臣chén請qǐng為wéi王wáng言yán樂lè 。 今jīn王wáng鼓gǔ樂yuè于yú此cǐ , 百bǎi姓xìng聞wén王wáng鐘zhōng鼓gǔ之zhī聲shēng 、 管guǎn籥yuè之zhī音yīn , 舉jǔ疾jí首shǒu蹩bié頞è而ér相xiāng告gào曰yuē :‘ 吾wú王wáng之zhī好hǎo鼓gǔ樂yuè , 夫fū何hé使shǐ我wǒ至zhì于yú此cǐ極jí也yě , 父fù子zǐ不bù相xiāng見jiàn , 兄xiōng弟dì妻qī子zi離lí散sàn 。’ 今jīn王wáng畋tián獵liè于yú此cǐ , 百bǎi姓xìng聞wén王wáng車chē馬mǎ之zhī音yīn , 見jiàn羽yǔ旄máo之zhī美měi , 舉jǔ疾jí首shǒu蹩bié頞è而ér相xiāng告gào曰yuē :‘ 吾wú王wáng之zhī好hǎo田tián獵liè , 夫fū何hé使shǐ我wǒ至zhì于yú此cǐ極jí也yě ? 父fù子zǐ不bù相xiāng見jiàn , 兄xiōng弟dì妻qī子zi離lí散sàn 。’ 此cǐ無wú他tā , 不bù與yǔ民mín同tóng樂lè也yě 。
“ 今jīn王wáng鼓gǔ樂yuè于yú此cǐ , 百bǎi姓xìng聞wén王wáng鐘zhōng鼓gǔ之zhī聲shēng 、 管guǎn籥yuè之zhī音yīn , 舉jǔ欣xīn欣xīn然rán有yǒu喜xǐ色sè而ér相xiāng告gào曰yuē :‘ 吾wú王wáng庶shù幾jī無wú疾jí病bìng與yǔ , 何hé以yǐ能néng鼓gǔ樂yuè也yě ?’ 今jīn王wáng田tián獵liè于yú此cǐ , 百bǎi姓xìng聞wén王wáng車chē馬mǎ之zhī音yīn , 見jiàn羽yǔ旄máo之zhī美měi , 舉jǔ欣xīn欣xīn然rán有yǒu喜xǐ色sè而ér相xiāng告gào曰yuē :‘ 吾wú王wáng庶shù幾jī無wú疾jí病bìng與yǔ , 何hé以yǐ能néng田tián獵liè也yě ?’ 此cǐ無wú他tā , 與yǔ民mín同tóng樂lè也yě 。 今jīn王wáng與yǔ百bǎi姓xìng同tóng樂lè , 則zé王wáng矣yǐ !”
莊暴見孟子拼音版
zhuāng bào jiàn mèng zǐ
莊暴見孟子
zhuāng bào jiàn mèng zǐ , yuē :“ bào jiàn yú wáng , wáng yǔ bào yǐ hǎo lè , bào wèi yǒu yǐ duì yě 。” yuē :“ hǎo lè hé rú ?” mèng zǐ yuē :“ wáng zhī hǎo lè shèn , zé qí guó qí shù jī hū !”
莊暴見孟子,曰:“暴見于王,王語暴以好樂,暴未有以對也。”曰:“好樂何如?”孟子曰:“王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!”
tā rì , jiàn yú wáng yuē :“ wáng cháng yǔ zhuāng zǐ yǐ hǎo lè , yǒu zhū ?” wáng biàn hū sè , yuē :“ guǎ rén fēi néng hǎo xiān wáng zhī lè yě , zhí hǎo shì sú zhī lè ěr 。” yuē :“ wáng zhī hǎo lè shèn , zé qí qí shù jī hū ! jīn zhī lè yóu gǔ zhī lè yě 。” yuē :“ kě de wén yǔ ?” yuē :“ dú lè lè , yǔ rén lè lè , shú lè ?” yuē :“ bù ruò yǔ rén 。” yuē :“ yǔ shǎo lè lè , yǔ zhòng lè lè , shú lè ?” yuē :“ bù ruò yǔ zhòng 。”
他日,見于王曰:“王嘗語莊子以好樂,有諸?”王變乎色,曰:“寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。”曰:“王之好樂甚,則齊其庶幾乎!今之樂猶古之樂也。”曰:“可得聞與?”曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人。”曰:“與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?”曰:“不若與眾。”
“ chén qǐng wéi wáng yán lè 。 jīn wáng gǔ yuè yú cǐ , bǎi xìng wén wáng zhōng gǔ zhī shēng 、 guǎn yuè zhī yīn , jǔ jí shǒu bié è ér xiāng gào yuē :‘ wú wáng zhī hǎo gǔ yuè , fū hé shǐ wǒ zhì yú cǐ jí yě , fù zǐ bù xiāng jiàn , xiōng dì qī zi lí sàn 。’ jīn wáng tián liè yú cǐ , bǎi xìng wén wáng chē mǎ zhī yīn , jiàn yǔ máo zhī měi , jǔ jí shǒu bié è ér xiāng gào yuē :‘ wú wáng zhī hǎo tián liè , fū hé shǐ wǒ zhì yú cǐ jí yě ? fù zǐ bù xiāng jiàn , xiōng dì qī zi lí sàn 。’ cǐ wú tā , bù yǔ mín tóng lè yě 。
“臣請為王言樂。今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也,父子不相見,兄弟妻子離散。’今王畋獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?父子不相見,兄弟妻子離散。’此無他,不與民同樂也。
“ jīn wáng gǔ yuè yú cǐ , bǎi xìng wén wáng zhōng gǔ zhī shēng 、 guǎn yuè zhī yīn , jǔ xīn xīn rán yǒu xǐ sè ér xiāng gào yuē :‘ wú wáng shù jī wú jí bìng yǔ , hé yǐ néng gǔ yuè yě ?’ jīn wáng tián liè yú cǐ , bǎi xìng wén wáng chē mǎ zhī yīn , jiàn yǔ máo zhī měi , jǔ xīn xīn rán yǒu xǐ sè ér xiāng gào yuē :‘ wú wáng shù jī wú jí bìng yǔ , hé yǐ néng tián liè yě ?’ cǐ wú tā , yǔ mín tóng lè yě 。 jīn wáng yǔ bǎi xìng tóng lè , zé wáng yǐ !”
“今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?’此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣!”
莊暴見孟子翻譯
莊暴進見孟子,說:“我被大王召見,大王告訴我(他)喜好音樂的事,我沒有話應答。”
接著問道:“喜好音樂怎么樣啊?”
孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就治理得很不錯了!”
幾天后,孟子在覲見齊王時問道:“大王曾經和莊子談論過愛好音樂,有這回事嗎?”
齊王臉色一變,不好意思地說:“我并不是喜好先王清靜典雅的音樂,只不過喜好當下世俗流行的音樂罷了。
孟子說,“大王如果非常喜好音樂,那齊國恐怕就治理很不錯了!在這件事上,現在的俗樂與古代的雅樂差不多。”
齊王說:“能讓我知道是什么道理嗎?”
孟子說:“獨自一人(少數人一起)欣賞音樂快樂,與和他人(多數人)一起欣賞音樂也快樂,哪個更快樂?”
齊王說:“不如與他人(多數人)一起欣賞音樂更快樂。”
孟子說:“假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹蕭奏笛的音聲,都眉開眼笑地相互告訴說:‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎么能奏樂呢?’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的旗幟,都眉開眼笑地相互告訴說:‘我們大王大概沒有疾病吧,要不怎么能圍獵呢?’這沒有別的原因,是由于和民眾一起娛樂的緣故。
(“請讓我給大王講講什么是真正的快樂吧!假如大王在奏樂,百姓們聽到大王鳴鐘擊鼓、吹簫奏笛的音聲,都愁眉苦臉地相互訴苦說:‘我們大王喜好音樂,為什么要使我們這般窮困呢?父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’假如大王在圍獵,百姓們聽到大王車馬的喧囂,見到華麗的儀仗,都愁眉苦臉地相互訴苦說:‘我們大王喜好圍獵,為什么要使我們這般窮困呢,父親和兒子不能相見,兄弟和妻兒分離流散。’這沒有別的原因,是由于不和民眾一起娛樂的緣故。)
“ 假如大王能和百姓們同樂,那就可以成就王業,統一天下。”
》》點擊閱讀:莊暴見孟子賞析