五十步笑百步注音版 五十步笑百步拼音版
五十步笑百步注音版
五wǔ十shí步bù笑xiào百bǎi步bù
梁liáng惠huì王wáng曰yuē :“ 寡guǎ人rén之zhī于yú國guó也yě , 盡jìn心xīn焉yān耳ěr矣yǐ 。 河hé內nèi兇xiōng , 則zé移yí其qí民mín于yú河hé東dōng , 移yí其qí粟sù于yú河hé內nèi 。 河hé東dōng兇xiōng亦yì然rán 。 察chá鄰lín國guó之zhī政zhèng , 無wú如rú寡guǎ人rén之zhī用yòng心xīn者zhě 。 鄰lín國guó之zhī民mín不bù加jiā少shǎo , 寡guǎ人rén之zhī民mín不bù加jiā多duō , 何hé也yě ?” 孟mèng子zǐ對duì曰yuē :“ 王wáng好hào戰zhàn , 請qǐng以yǐ戰zhàn喻yù 。 填tián然rán鼓gǔ之zhī , 兵bīng刃rèn既jì接jiē , 棄qì甲jiǎ曳yè兵bīng而ér走zǒu 。 或huò百bǎi步bù而ér后hòu止zhǐ , 或huò五wǔ十shí步bù而ér后hòu止zhǐ 。 以yǐ五wǔ十shí步bù笑xiào百bǎi步bù , 則zé何hé如rú ?”
曰yuē :“ 不bù可kě 。 直zhí不bù百bǎi步bù耳ěr , 是shì亦yì走zǒu也yě 。” 曰yuē :“ 王wáng如rú知zhī此cǐ , 則zé無wú望wàng民mín之zhī多duō于yú鄰lín國guó也yě 。 不bù違wéi農nóng時shí , 谷gǔ不bù可kě勝shèng食shí也yě 。 數shù罟gǔ不bù入rù洿wū池chí , 魚yú鱉biē不bù可kě勝shèng食shí也yě 。 斧fǔ斤jīn以yǐ時shí入rù山shān林lín , 材cái木mù不bù可kě勝shèng用yòng也yě 。 谷gǔ與yǔ魚yú鱉biē不bù可kě勝shèng食shí , 材cái木mù不bù可kě勝shèng用yòng , 是shì使shǐ民mín養yǎng生shēng喪sàng死sǐ無wú憾hàn也yě 。 養yǎng生shēng喪sàng死sǐ無wú憾hàn , 王wáng道dào之zhī始shǐ也yě 。 五wǔ畝mǔ之zhī宅zhái, 樹shù之zhī以yǐ桑sāng , 五wǔ十shí者zhě可kě以yǐ衣yī帛bó矣yǐ 。 雞jī豚tún狗gǒu彘zhì之zhī畜chù , 無wú失shī其qí時shí , 七qī十shí者zhě可kě以yǐ食shí肉ròu矣yǐ ; 百bǎi畝mǔ之zhī田tián , 勿wù奪duó其qí時shí, 數shù口kǒu之zhī家jiā可kě以yǐ無wú饑jī矣yǐ ; 謹jǐn庠xiáng序xù之zhī教jiào , 申shēn之zhī以yǐ孝xiào悌tì之zhī義yì , 頒bān白bái者zhě不bù負fù戴dài于yú道dào路lù矣yǐ 。 七qī十shí者zhě衣yī帛bó食shí肉ròu , 黎lí民mín不bù饑jī不bù寒hán , 然rán而ér不bù王wáng者zhě , 未wèi之zhī有yǒu也yě 。”
五十步笑百步拼音版
wǔ shí bù xiào bǎi bù
五十步笑百步
liáng huì wáng yuē :“ guǎ rén zhī yú guó yě , jìn xīn yān ěr yǐ 。 hé nèi xiōng , zé yí qí mín yú hé dōng , yí qí sù yú hé nèi 。 hé dōng xiōng yì rán 。 chá lín guó zhī zhèng , wú rú guǎ rén zhī yòng xīn zhě 。 lín guó zhī mín bù jiā shǎo , guǎ rén zhī mín bù jiā duō , hé yě ?” mèng zǐ duì yuē :“ wáng hào zhàn , qǐng yǐ zhàn yù 。 tián rán gǔ zhī , bīng rèn jì jiē , qì jiǎ yè bīng ér zǒu 。 huò bǎi bù ér hòu zhǐ , huò wǔ shí bù ér hòu zhǐ 。 yǐ wǔ shí bù xiào bǎi bù , zé hé rú ?”
梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內。河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”孟子對曰:“王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
yuē :“ bù kě 。 zhí bù bǎi bù ěr , shì yì zǒu yě 。” yuē :“ wáng rú zhī cǐ , zé wú wàng mín zhī duō yú lín guó yě 。 bù wéi nóng shí , gǔ bù kě shèng shí yě 。 shù gǔ bù rù wū chí , yú biē bù kě shèng shí yě 。 fǔ jīn yǐ shí rù shān lín , cái mù bù kě shèng yòng yě 。 gǔ yǔ yú biē bù kě shèng shí , cái mù bù kě shèng yòng , shì shǐ mín yǎng shēng sàng sǐ wú hàn yě 。 yǎng shēng sàng sǐ wú hàn , wáng dào zhī shǐ yě 。 wǔ mǔ zhī zhái , shù zhī yǐ sāng , wǔ shí zhě kě yǐ yī bó yǐ 。 jī tún gǒu zhì zhī chù , wú shī qí shí , qī shí zhě kě yǐ shí ròu yǐ ; bǎi mǔ zhī tián , wù duó qí shí , shù kǒu zhī jiā kě yǐ wú jī yǐ ; jǐn xiáng xù zhī jiào , shēn zhī yǐ xiào tì zhī yì , bān bái zhě bù fù dài yú dào lù yǐ 。 qī shí zhě yī bó shí ròu , lí mín bù jī bù hán , rán ér bù wáng zhě , wèi zhī yǒu yě 。”
曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也。不違農時,谷不可勝食也。數罟不入洿池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。養生喪死無憾,王道之始也。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,數口之家可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”
五十步笑百步翻譯
梁惠王說:“我對于國家,那可真是夠盡心的啦!黃河北岸魏地收成不好,遭饑荒,(我)便把那里的百姓遷移到河東,同時把河東的糧食運到河內,河東遭了饑荒,也如此辦。我考察鄰國的政治,沒有哪個國家像我這樣用心的。鄰國的百姓并不因此而減少,我的百姓并不因此而加多,這是為什么呢?”
孟子回答說:“大王喜歡戰爭,那就讓我用戰爭作比喻吧。咚咚地敲起戰鼓,兵器刀鋒相交撞擊,有人扔掉盔甲拖著兵器逃跑。有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下。憑著自己只跑了五十步,而恥笑他人跑了一百步,那怎么樣呢?”
惠王說:“不可以。只不過沒有跑上一百步,這也是逃跑呀。”
孟子說:“大王如果懂得這個道理,那就不要希望自己的百姓比鄰國多了。不耽誤農業生產的季節,糧食就會吃不盡(這句指在農忙季節不應讓人民為公家服役)。密網不下水塘捕魚,魚鱉就會吃不盡(按,古時曾經規定)。斧子按一定的季節(指在草木凋落的時候,那時生長時節已過)入山砍伐樹木,木材就會用不盡。糧食和魚鱉吃不完,木材用不盡,這樣就使百姓供養老人孩子和為死者辦喪事都沒有什么遺憾了,百姓對生養死葬都沒有遺憾,就是王道的開端了。
五畝大的宅園,在里面種上桑樹,五十歲的人就可以穿絲織品了。雞、豬、狗等家禽、家畜的飼養(豚:小豬。彘:大豬),不要耽誤它們的繁殖時機,七十歲的老人可以吃肉了。百畝的耕地,不要耽誤它的生產季節,數口人的家庭沒有挨餓的情況了。認認真真地辦好學校教育,反覆進行孝敬父母、敬愛兄長的教育(庠序:學校,殷代叫序,周代叫庠),須發花白的老人就不會頭頂著或背負著重物走在路上了。七十歲的人穿衣吃肉,普通百姓餓不著、凍不著,能達到這樣的地步,卻不能統一天下而稱王的,是不曾有過的事。
》》點擊閱讀:五十步笑百步文言文注釋 五十步笑百步的道理