"繡幃人念遠,暗垂珠淚,泣送征輪"全詩賞析
消魂。池塘別后,曾行處、綠妒輕裙。恁時攜素手,亂花飛絮里,緩步香茵。朱顏空自改,向年年、芳意長新。遍綠野,嬉游醉眠,莫負青春。
xiāo hún 。chí táng bié hòu ,céng háng chù 、lǜ dù qīng qún 。nín shí xié sù shǒu ,luàn huā fēi xù lǐ ,huǎn bù xiāng yīn 。zhū yán kōng zì gǎi ,xiàng nián nián 、fāng yì zhǎng xīn 。biàn lǜ yě ,xī yóu zuì mián ,mò fù qīng chūn 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
譯文及注釋
譯文陌上芳草萋萋,草香微微,沁人心脾,遠方歸來的游子,似乎聞到了那熟悉的氣息;想到還要別離,這連綿無際的碧草,又將離愁緊緊鎖起。相逢正繾綣,又要思念遠離,閨中人暗暗垂淚,幽咽抽泣,如碧草之神灑下晶瑩的露珠,含淚目送遠去的車輪,長長的征途上,青草相伴隨行,令游子觸目傷心;山水重重,躑躅的身影恰如天邊的一片孤云。登樓遠眺終日,但愿看到游子影,望穿雙眼只見綠草如茵。愁別離,默然傷神長嘆息!憶昔日同游池塘畔,看她姍姍而行,羅裙輕拂,竟使碧草生妒意。那時候,攜著她白皙的纖手,在花繁柳絮飛的季節(jié),漫步于如茵綠草間,真是花草馨香兩情相依依。年年春風(fēng)吹,芳草年年生新綠;相逢無期,空嘆年華漸老,愧對芳意。待等春回大地,綠滿田野時,還須放懷宴游,醉眼芳草地,且莫辜負了這美好的青春,又何必觸景傷情空悲凄!
注釋鳳簫吟:詞牌名。又名《芳草》、《鳳樓吟》。陌上初熏:路上散發(fā)著草的香氣。陌:道路。熏:花草的香氣濃烈侵人。繡幃:繡房、閨閣。暗垂珠露:暗暗落下一串串珠露般的眼淚。目斷王孫:漢淮南小山《招隱士》:“王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋。”綠妒輕裙:輕柔的羅裙和芳草爭綠。恁(nèn):那。恁時:即那時。素手:指女子潔白如玉的手。香茵:芳草地。
鑒賞
起首二句先從游子遠歸即賦別離說起。春風(fēng)如醉,香氣似熏;陌上相會,情意綿綿,此處系用江淹《別賦》句意:“閨中風(fēng)暖,陌上草熏。”遺憾的是游子來去匆匆,才相會又將賦別離,惜別者的眼中,那連綿不斷的碧草,似乎深鎖著無限離愁,使人觸景傷情。接著“繡幃”三句,形容游子歸來以后旋即匆匆離去。這里主要點出深閨思婦垂淚泣送的形象,同時還體現(xiàn)出露滴如珠淚的碧草之神,所謂“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何。”(《別賦》)真是深閨念遠,南浦傷別,可以說是相見時難別亦難了。此處用擬人手法將碧草化作多情之人,亦似為離別而垂泣,如此以來化靜為動,增添了傷離的黯然氣氛。
“長行”兩句,將鏡頭從深閨轉(zhuǎn)到旅途中的游子經(jīng)歷。他行行重行行,不見伊人倩影,但見遍地芳草,遠接重重云水,這里以云水襯出春野綠意。一“孤”字暗示了睹草思人的情懷。下面隨即折回描寫思婦形象,“但望極”兩句,是寫她獨上危樓、極目天際,但見一片碧色,卻望不到游子的身影。此處即用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句意,道出了思婦空自悵望的別恨。
下片“銷魂”三句,是回憶當(dāng)年。“池塘生春草,園柳變鳴禽”,本為謝靈運的名句,詞人憶及昔日同游池畔,旋賦別離,句中不僅深有滄桑之感,而且也沒有離題。記得那時她姍姍而行,羅裙輕拂,使綠草也不禁生妒;這是反用牛希濟“記得綠羅裙,處處憐芳草”詞意,以綠草妒忌羅裙之碧色,來襯托出伊人之明媚可愛,從而由草及人,更增添了對她的懷念之情。“恁時”三句,仍是回憶。“恁時”即“那時”,連上“曾行處、綠妒輕裙”時事。他輕攜素手,絮飛花亂的暮春季節(jié)里,漫步于如茵綠草之間。而眼前的如茵綠草,又使他興起無限感喟。“朱顏”兩句,從劉希夷詩“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”化出,時光流逝,人事已非,相逢不知何日。自己年華已經(jīng)漸老,只有芳草卻是春風(fēng)吹過而新綠又生。結(jié)末呼應(yīng)上文,愿人們毋須觸景傷情,當(dāng)春回大地、綠滿田野之時,可以放懷宴游,到那時可不要辜負了青春好時光。這首詞妙巧用擬人手法,把點點離愁都化作可感之物。全詞頗具空靈之美。