呼嘯山莊經典短句匯集50句
呼嘯山莊的經典語錄
【第1句】:你的說法就好比當一個人在水中掙扎,還差一點就能夠到岸邊時要他休息一會兒一樣!我要先上岸,再休息。
【第2句】:你知道我只要活著就不會忘掉你!當你得到安息的時候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎?
【第3句】:有誰能想象得出在那平靜的土地下面的長眠者竟會有并不平靜的睡眠。
【第4句】:傷害我的人我可以原諒,而傷害你的人呢?我怎能原諒!
【第5句】:天堂不是我的家園,流淚心碎后,我要重返人間。
【第6句】:我說他的天堂只有一半的活力,他卻說我的天堂過于喧鬧,就像醉鬼。我說,我一到他的天堂就會昏昏欲睡。他說,我的天堂使他窒息。
【第7句】:我愛他腳下的土地,頭頂上的空氣,他觸摸過的每一件東西,他說過的每一句話,我愛他所有的神情,每一個動作,還有他整個人,他的全部。
【第8句】:起來!別讓自己退化成了一條下*的爬蟲。
【第9句】:沒有什么東西能阻擋燃燒的激情,包括死亡。
【第10句】:懲罰惡人是上帝的事,我們應該學會饒恕。
【第11句】:如果你還在這個世界存在著/那么這個世界無論什么樣/對我都是有意義的/如果你不在了/無論這個世界多么美好/它在我眼里也只是一片荒漠。
【第12句】:時間的流逝給他帶來的是對命運的屈從和一種比尋常的歡樂更甜美的沉思。
【第13句】:我相信人死后是有靈魂的,因為是我害死你的,所以你盡管來找我,這樣我們就又可以在一起了。
【第14句】:整個世界成了一個驚人的紀念品匯集,處處提醒著我她是存在過的,而我已失去了她!
【第15句】:Heathcliff你是這么強壯,你讓時間停滯在這吧,就現在這樣!愿你和我就像這荒野一樣,永遠不變!
【第16句】:當我忘了你的時候,我也就忘了我自己。
【第17句】:我把我的心掏給了他,他卻接過來把它捏死,然后把我那破碎的心擲還給我。
【第18句】:我對埃德加的愛像樹林中的葉子,當冬季改變樹木的時候,隨之就會改變葉子。我對希斯克利夫的愛卻像地下永久不變的巖石……我愛的'就是希斯克利夫!他無時無刻不在我心中,并不是作為一種樂趣,而是作為我的一部分。
【第19句】:很多年后,你會這樣說嗎,那是她的墓,我曾經愛過她,失去她的時候我很悲痛,但那是很久以前的事了,我現在覺得,我的這些孩子和妻子比她更加珍貴,而且我死的時候,也不會因為要到她那去十分高興,我會因為拋下我的妻子和這些孩子而難過……
【第20句】:我這么愛他,并不是因為他長的英俊,而是因為他比我更像我自己。不管我們的靈魂是什么做的,他的和我的是完全一樣的。
【第21句】:在我的生活中,他是我最強的思念。如果別的一切都毀滅了,而他還留下來,我就能繼續活下去;如果別的一切都留下來,而他卻給消滅了,這個世界對于我就將成為一個極陌生的地方。我不會像是它的一部分。
【第22句】:你有理由懷著一顆驕傲的心而腹中空空的去睡覺。驕傲的人自討苦吃,然而,如果你為自己的心胸狹窄感到內心不安的話,那么,你就必須請求寬恕。
【第23句】:他并不是作為一種樂趣,并不見得比我對我自己還更有趣些,卻是作為我自己本身而存在。
【第24句】:溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私得稍微公平一點罷了,等到種種情況使得兩個人都感覺到一方的利益并不是對方思想中主要關心的事物的時候,幸福就完結了。
呼嘯山莊好段落
《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世紀英國文學的代表作之一。
呼嘯山莊的經典英語段落1
【第1句】:Are you possessed with a devil to talk in that manner to me when you are dying?Do you reflect(考慮到) that all those words will be branded on my memory,and eating deeper eternally after you have left me? You know you lie to say I have killed you:and ,Catherine,you know that I could as soon forget you as my existence!Is it not suffecient for your infernal selfishness , that while you are at peace I shall writhe (翻騰)in the torments of hell?
凱瑟琳,你知道我只要活著就不會忘掉你!當你得到安息的時候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎?
【第2句】:You teach me now how cruel you've been-cruel and false.Why did you despise(瞧不起) me?Why did you betray(背叛) your own heart, Cathy?
你現在才使我明白你曾經多么殘酷——殘酷又虛偽。你過去為什么瞧不起我呢?你為什么欺騙你自己的心呢,凱蒂?
【第3句】:"...That is not my Heathcliff.I shall love mine yet;and take him with me:he is in my soul.And ",added she ,musingly(沉思地),"the thing that irks(使苦惱) me most is this shattered(破碎的) prison, after all.I'm tired,tired of being enclosed here. I'm wearying to escape into that glorious world ,and to be always there:not seeing it dimly through tears,and yearning for(向往) it through the walls of an aching heart;but really with it ,and in it. ..."
呼嘯山莊的經典英語段落2
I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist's heaven:and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.
我剛剛拜訪了我的房東--一個孤獨的且將給我帶來麻煩的鄰居。這的.確是非常漂亮的鄉村!在英格蘭,我認為找不到比這更遠離社會喧囂的地方了。這里是隱居者的完美天堂,而分享這里的荒蕪,希斯克利夫先生和我是再好不過的一對了。一個絕好的家伙!當我站起來,迎著他那雙眉下閃爍著懷疑的目光時,他低估了我內心的熱忱。當我自報家門時,他沒有伸出手來,而是深深的插進他的馬甲里,非常警惕。
呼嘯山莊的經典英語段落3
Chapter one
Mr Lockwood visits Wuthering Heights
I have just returned from a visit to my landlord, Mr Heathcliff. I am delighted with the house I am renting from him. Thrushcross Grange(畫眉山莊) is miles away from any town or village. That suits me perfectly. And the scenery here in Yorkshire is so beautiful!
Mr Heathcliff, in fact, is my only neighbour, and I think his character is similar to mine. He does not like people either.
“My name is Lockwood,” I said, when I met him at the gate to his house. “I’m renting Thrushcross Grange from you. I just wanted to come and introduce myself.”
He said nothing, but frowned, and did not encourage me to enter. After a while, however, he decided to invite me in.
“Joseph, take Mr Lock wood’s horse!” he called. “And bring up some wine from the cellar!” Joseph was a very old servant, with a sour expression on his face. He looked crossly up at me as he took my horse.
“God help us! A visitor!” he muttered to himself. Perhaps there were no other servants, I thought. And it seemed that Mr Heathcliff hardly ever received guests.
His house is called Wuthering Heights. The name means “a windswept house on a hill”, and it is a very good description. The trees around the house do not grow straight, but are bent by the north wind, which blows over the moors every day of the year. Fortunately, the house is strongly built, and is not damaged even by the worst winter storms. The name “Earn·Shaw” is cut into a stone over the front door.
Mr Heathcliff and I entered the huge main room. It could have been any Yorkshire farmhouse kitchen, except that there was no sign of cooking, and no farmer sitting at the table. Mr Heathcliff certainly does not look like a farmer. His hair and skin are dark, like a gipsy’s, but he has the manners of a gentleman. He could perhaps take more care with his appearance, but he is handsome. I think he is proud, and also unhappy.
We sat down by the fire, in silence.
“Joseph!” shouted Mr Heathcliff. No answer came from the cellar, so he dived down there, leaving me alone with several rather fierc—looking dogs. Suddenly one of them jumped angrily up at me, and in a moment all the others were attacking me. From every shadowy corner in the great room appeared a growling animal,ready to kill me,it seemed.
《呼嘯山莊》故事梗概
《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世紀英國文學的代表作之一。下面,小編為大家分享《呼嘯山莊》故事梗概,希望對大家有所幫助!
創作背景
艾米麗生性寂寞,自小內向的她,
緘默又總帶著幾分以男性自居的感覺,誠如夏洛蒂所說的:“她的性格是獨一無二的。”少女時代,當她和姐妹們在家里“編造”故事、寫詩的時候,她就顯得很特別,后來收錄在她們詩歌合集中艾米麗的作品總是如同波德萊爾或愛倫·坡那樣被“惡”這一主題所困惑,在純凈的抒情風格之間總籠罩著一層死亡的陰影。
在她寫作《呼嘯山莊》時,這種困惑與不安的情緒變得更加急躁,她迫切需要創造一個虛構的世界來演繹它,把自己心底幾近撕裂的痛苦借小說人物之口淋漓盡致地發泄出來。因此《呼嘯山莊》是飽含作者心血與情感的作品。
故事梗概
英格蘭北部,有一座幾乎與世隔絕的“呼嘯山莊”。主人歐肖收養了一個棄兒,取名希斯克利夫,讓他與自己的兒女辛德雷和凱瑟琳一起生活。希斯克利夫與凱瑟琳朝夕相處并萌發了愛情,但辛德雷十分憎惡他。老歐肖死后,辛德雷不僅禁止希斯克利夫與凱瑟琳接觸,還對他百般虐待和侮辱,這加劇了希斯克利夫對辛德雷的怨恨,也加深了他對凱瑟琳的愛。
一天,希斯克利夫與凱瑟琳秘密外出,認識了鄰近的畫眉田莊的小主人埃德加·林頓。這個貌似溫文爾雅的富家子弟傾慕凱瑟琳的美貌,向她求婚,天真幼稚的凱瑟琳同意嫁給林頓。希斯克利夫知道凱瑟琳出嫁的消息,痛不欲生,憤然出走。
數年之后,衣錦還鄉的'希斯克利夫要向辛德雷和林頓進行報復。辛德雷是個生活放蕩的紈绔子弟,酗酒、賭博,肆意揮霍家產,終至窮困潦倒。連剩下的家產都抵押給了希斯克利夫,并淪為他的奴仆。希斯克利夫經常拜訪畫眉田莊,林頓的妹妹伊莎貝拉對他傾心不已,最后隨他私奔。但希斯克利夫把她囚禁在呼嘯山莊并折磨她,以發泄自己強烈的怨憤。
凱瑟琳嫁給林頓以后,看清了丈夫偽善的面目,內心十分悔恨。希斯克利夫的衣錦榮歸,更使她悲愧交加。絕望中她病倒了,并很快就死去了,留下一個早產的女嬰——凱蒂。
伊莎貝拉趁亂逃了出來,來到倫敦郊外,不久生了一個男孩,取名林頓·希斯克利夫。辛德雷在凱瑟琳死后不到半年便酗酒而死,而他的兒子哈里頓落入希斯克利夫的掌心,希斯克利夫在孩子身上進一步實施報復,12年后,伊莎貝拉病死他鄉,希斯克利夫接回兒子,但卻非常厭惡他。
希斯克利夫趁林頓病危之際,將凱蒂接來,并強迫她與兒子結婚。幾天后,林頓死去,希斯克利夫又成了畫眉田莊的主人。小希斯克利夫婚后不久也悄然死去。
這時,哈里頓已經23歲了,盡管被剝奪了受教育的權利,缺乏人間的溫暖,但他敦厚忠實,風度翩翩。凱蒂對他產生了愛情。這讓希斯克利夫大為惱怒,他決心拆散這對戀人。然而,當他再仔細觀察他們時,昔日的凱瑟琳和他相愛時的情景浮現眼前。此時此刻,他心頭的恨消退了,愛復活了,他不忍心再報復。他要去尋找凱瑟琳。在一個風雪之夜,他呼喚著凱瑟琳的名字,離開了人世。
呼嘯山莊好詞好句
《呼嘯山莊》是英國女作家艾米莉·勃朗特的作品,也是19世紀英國文學的代表作之一。下面小編給大家帶來《呼嘯山莊》好句好句,歡迎大家閱讀。
《呼嘯山莊》好詞
紅日欲出 紅日未出 紅日初升 紅日噴薄 紅日艷艷 旭日初露
旭日初升 旭日臨窗 旭日當空 曉日初升 朝陽初升 朝陽燦燦
太陽落坡 夕陽如火 日出東山 日出三竿 日上三竿 日高三丈
三竿日出 日色東升 日頭露臉 朝陽普照 朝陽火紅 太陽升高
太陽高起 日出旭旭 火輪升騰 火球高升 為烏飛升 一輪紅日
一輪朝日 殘陽似血 日影西斜 日薄西山 波光粼粼 太陽 朝陽
曦陽 驕陽 金陽 酷陽 殘陽 斜陽 紅日 朝日 烈日 緋紅 旭日
炎日 赤日 春日 夏日 秋日 冬日 落日 日食 日暈 日影 日輪
赭紅 殷紅 日夕 火輪 金輪 紅輪 陽光 陽婆 晨曦 霞光 朝暉 夕暉 春暉 朱紅 紫紅 夕陽 余暉
斜暉 艷陽 落陽 殘照 火傘 日頭 紅輪 火輪 金輪 微紅 淺紅 金烏 落日 陽光 燦爛 奪目 耀眼
灼熱 酷熱 酷日 日頭 日陽 鮮紅 火紅 日出 日落 火熱 熾熱 炎熱 光芒 光輝 火球 金黃
《呼嘯山莊》好句
【第1句】:他沒想她能夠在他那淺薄的關心之下恢復精力,就像在花盆里栽上一顆橡樹指望它能在貧瘠的土壤和狹小的地方繁茂生長一樣。 ——希斯克利夫
【第2句】:你會不會在二十年后說:“這是凱瑟琳·恩肖之墓,很早以前我愛過她,并為失去她而感到悲傷。但這一切都過去了。那之后,我愛過許多人,我的孩子對我比她對我更親近,在我快死的時候,我不會因為能同她見面而感到欣慰。使我感到遺憾的是,我不得離開孩子們,撒手而去!”——凱瑟琳
【第3句】:我把我的心掏給了他,他(希斯克利夫)卻接過來把它捏死,然后把我那破碎的心擲還給我。 ——伊莎貝拉
【第4句】:“啊!”她(凱瑟琳·林頓)尖叫了一聲,高高興興的臉忽然變了色,那絕望的樣子勝過了這樣的景象:當鳥兒回它的巢時,卻發現滿滿一巢的小鳥被叼走了,它傷心的叫啊,撲啊,絕望已及。
【第5句】:我說他的天堂只有一半的活力,他卻說我的天堂過于喧鬧,就像醉鬼。我說,我一到他的天堂就會昏昏欲睡。他說,我的天堂是他窒息。 ——凱瑟琳·林頓
【第6句】:你的說法就好比當一個人在水中掙扎,還差一點就能夠到岸邊時,要他休息一會兒一樣!我要先上岸,在休息。 ——希斯克利夫
【第7句】:我沒有憐憫心!沒有憐憫心!蟲子越是扭動,我越是想壓破他們的肚子!就像這樣的情況,當你出牙齒時,你越感到劇痛,會護痛:可我不一樣,越痛我越用勁咬我的牙齒。——希斯克利夫
【第8句】:“進來”這兩個字從牙縫中迸出來,就像是在說“見鬼去吧!”甚至他靠著的那扇大門也對“進來”這兩個字無動于衷,一動不動。
【第9句】:我現在完全不想與人交往,尋求樂趣了,不管是在鄉村還是在城鎮,理智的人應當滿足于與自己為伴。 ——洛克伍德
【第10句】:我對林頓的愛如同樹林里的枝葉,時間會改變它,就像冬天改變了樹林一樣。我清醒的意識到了這一點。我對希斯克利夫的愛就像樹林下面恒久不變的巖石,不能給人多少顯而易見的樂趣,但卻必不可少。 ——凱瑟琳
【第11句】:從長遠眼光看,人都是為自己打算的,溫和大方的人不過比盛氣凌人的人自私的.公正一點。
【第12句】:當他(希斯克利夫)下地獄時,地獄會比原來黑暗十倍。 ——伊莎貝拉
【第17句】:為了不是善良的主人悲傷,我學會了盡量不易發火。有半年的光景,火藥如無害般躺在那里,如同沙子一樣,因為沒有一點火星靠近并引爆它。 ——耐莉
【第17句】:滿天紅云,滿海金波,紅日像一爐沸騰的鋼水,噴薄而出,金光耀眼。
【第17句】:早晨,太陽像個剛出門的新媳婦,羞答答地露出半個臉來。
【第16句】:太陽落山了,它那分外的強光從樹梢頭噴射出來,將白云染成血色,將青山染成血色。
【第17句】:太陽更低了,血一般的紅,水面上一條耀人眼睛的廣闊的光波,從海洋的邊際直伸到小船邊沿。
【第18句】:天空被夕陽染成了血紅色,桃紅色的云彩倒映在流水上,整個江面變成了紫色,天邊仿佛燃起大火。
【第19句】:春天,那太陽暖洋洋的,它伸出漫暖的大手,摩挲得人渾身舒坦。
【第20句】:金燦燦的陽光傾瀉下來,注進萬頃碧波,使單調而平靜的海面而變得有些色彩了。